猛暑とストロベリームーン

バンクーバー島は今、記録を塗り替える猛暑に襲われています。

Vancouver Island is being hit by a record-breaking heat wave.

明日は38度になるとか。。。名古屋の様な暑さです。

It will be 38 degrees tomorrow, they say…. Feels like the heat in Nagoya.

先輩ファーマーの助言により、濡れタオルを頭と首に巻き付け、意外と元気に過ごしています。

Following the advice of an experienced farmer friend, I am managing okay with wet towels wrapped around my head and neck.

ダウンを身につけ水嫌いの柴たちは、どうしたもんか。。。強制ホースシャワーですね。我慢してください。

What about the Shibas, who wear a down coat and hate water…. It’s gonna have to be a forced hose shower. Sorry, but no choice.

ここで気持ちを切り替えて、涼しめの話題に。

Let’s change the topic to something a bit cooler.

6月の満月は、ストロベリームーンと言われているそうです。

The full moon of June is called the Strawberry Moon.

夜10時過ぎに山の後ろから上ってきた、ストロベリームーン。太陽かと思うほどの輝きでした。

Soon after 10 pm, the Strawberry Moon rose out of the mountains. It was shining so bright, as if it were the rising sun.

今夜の月が涼しさを運んできてくれることを願いながら、もう一仕事して来ることにします。

With a wish that tonight’s Moon will bring us a cool breeze, let us go get one more job done outside.

僕は行かない。。。扇風機つけといて。

アヒルの巣と、秋よ来い。

21時48分。外はまだ暗くありません。。。

9:48 pm. It is still not dark out…

日がながーい。疲れたぁ。あっち〜!

The day is so long. I am tired. And HOT!

夏至は無事に過ぎました。もうここからは、冬に向けて夜が長くなっていくのみ。ワクワクします。

Summer solstice has passed, thankfully. From here on, the nights are going to get longer and longer, towards winter. How exciting.

どうやら私は、天の邪鬼。

So I might be an ‘Amanojaku.’

みんなは、夏が好き。暑い日が楽しくて、日が長いのが嬉しいそうです。夏至を過ぎるとき、寂しさを感じることが多い様です。

Most people like the summer. Hot days are fun, and long days make them happy. Passing of the summer solstice often brings a sense of sadness, even.

私は、冬が好き。暑い日はうんざりして、日が長いとヘタレます。夏至を過ぎるとき、嬉しさで小躍りします。

I like the winter. Hot days are sickening, and long days drain me. Passing of the summer solstice makes me dance with joy!

22時までせわしく動き回りグッタリしながら、17時には薪ストーブの前で、まったり過ごす冬を夢見るこの頃です。

While bustling about until 10 pm, feeling exhausted, I dream of the slow winter days, lounging by the fire at 5 pm.

22時03分。暗くなりました。アヒルの戸締りをしてきましょう。今日の柴たちは?手伝う気は無さそうですね。。。

10:03 pm. It is dark out. Let us go put the ducks in. Where are the Shibas? …Doesn’t look like they are interested in the chore today.

アヒルたち、今日はすんなり家へ入っていきましたが、先週は、こんなことがありました。

Tonight, the two went home smoothly; but last week, there was an episode.

数日間、戸締りの時間にモモが見当たリませんでした。朝になると食事に現れ、また直ぐにいなくなります。ビィはガァガァがぁがぁ。流石にうるさいので、モモを探しだすしかありません。食事後の彼女をこっそり観察。。。すると、ラズベリーの茂みの下にスゥーっと消えていく姿をキャッチ!暗くなるのを待って、捜索に行きます。

For several days, Mo was nowhere to be seen at dusk. In the morning, she would come out to eat, and then disappear again. Bea was quacking and quacking, non-stop. The only way to stop her madness is to find Mo. So, I secretly stalk her after one meal, and… see her stealthily ducking under the raspberry thicket! I wait until dark, and go find her.

いました。
たまごが11個!

モモには申し訳ありませんが、無精卵はいつまで温めても孵りません。ビィを落ち着かせるために、家に帰ってもらうことにしました。

Sorry Mo, but those unfertilized eggs will not hatch, no matter how long you sit on them. To calm Bea down, I need her to go home.

そして今日は、何事もなかったかのように日常生活に戻っています。

And today, both ducks have returned to their usual routine, as if nothing ever happened.

さてと、秋はもう一足先ですが、夏の暑さにも負けずに頑張りましょう。

Well, the Fall is still some ways away. Let us charge on, not to be defeated by the summer heat.

バケツでサラダ作ってみた。

毎日まいにち、畑には大量の葉っぱが。。。

Every single day, the garden offers an over abundance of greens…

虫食いだったり、小さめだったり、傷がついていたり(侵入してきた羊たちにかじられた、とか)する野菜たちだけでも、食べきれない恵みです。

Ones damaged by insects, ones that are too small, and ones with blemishes (for example, bitten by the sheep that busted into the garden) alone are more than I can possibly eat.

三種のレタス、ケール、チャード、カラシナ、パセリ、パクチー、ネギ、を集めてちぎって混ぜたら、バケツの量になりました。これで数日はサラダが食べられます。

Three kinds of lettuce, kale, chard, mustard, parsley, cilantro, and green onion… freshly picked, cut into bite sizes, and tossed together, filled a bucket. This should be enough salad for a few days.

最近ハマっているのが、‘ドラゴンボール’ 。(Dragon Bowlです。孫悟空ではありません。)

At the moment, I am hooked on the ‘dragon bowl.’ (do not mistake it with dragon ball – not Goku)

あったかいご飯の上に、お好みの生野菜を乗せ、りんご酢と醤油ベースのドレッシングをかけて、出来上がり。これがまた、何倍でもいけちゃう美味しさなんです。最高の夏ごはん!

Take some steamed rice, top it with your favourite fresh veggies, dress it with this magic sauce (olive oil, apple cider vinegar, soy sauce, and nutritional yeast), and it’s ready. It is so good, I could eat second’s and third’s… and more. The BEST summer meal, ever!

お米が作れる様になれば、自家製ご飯完全制覇です(ドレッシングの素材以外で、ですが)。人生の目標に足しておきましょう。牛と米。。。

Only if I learned to grow the rice, this would be totally home-grown, home-made (aside from the dressing ingredients, of course). Let me add that to my life’s list. Cows, and rice…

柴くんは、このご飯には興味がなさそうです。

My dear Shiba does not seem to be interested in this meal.

おまけ

あの頃と変わらない。

今日もキツの日です。夕ご飯を食べ終わり、一休みしようかと思っていたところ、キツがソワソワそわそわ。。。これは、散歩に行きたい合図です。仕方ない、森に行きましょう。

It’s Kitsu-day, again. After supper, as I was getting ready to lounge, Kitsu was becoming restless…. This is a signal for a walk. Fine, let’s go to the forest.

この実はなんだ?

What is this berry?

食べてみよ。

Let me try one.

美味しい。。。もういっこ!

It’s good… one more, please!

裏山を仲間と走り回ったあの頃を、思い出します。

This reminds me of good old days when I was running around ‘Urayama’ with my friends.

足元は草履。

On my feet are flip-flops.

お供は柴犬。

And, my companion Shiba.

33年前のあの頃と、なにも変わっていません。

Nothing has changed, since that time 33-years ago.

というよりかは、紆余曲折した後に行き着いたのが、ここ。名古屋とバンクーバー島と場所は違えど、原点に戻ったようです。

It’s more like… after many twists and turns, it has come to this. Nagoya and Vancouver Island: the place is different, but I have return to my roots.

仲間たちは今、どこで何をしているかな?

Wondering where those friends are now, and what they are up to?

追伸:父の日。

P.S. Father’s Day

どこの誰が決めて今日なのか?なぜ父の日、母の日はあっても、他の人達の日はないのか?湧き出る疑問は一旦置いておいて。。。世の中の父たち、ご苦労様です。

Who, from where, decided that today was the day? Why is there Father’s Day and Mother’s Day, but no Days for anyone else? All the burning questions set aside… Thank you to all the Fathers out there.

ちなみに、私には’父’がたくさんいます。ひとりひとりに連絡するとなると丸1日かかるでしょう。世間の決め事はスルーして、普通の日に普通に感謝を伝えることにします。

By the way, I have many ‘fathers.’ If I were to call each one of them today, it would take the whole day. Let us ignore this made-up day, and let’s thank them ordinarily on ordinary days.

Happy Father’s Day!

これがバターだ!

日常の雑用に追われバタバタしているうちに、数日が経ってしまいました。毎日投稿するって、相当な根性が必要ですね。

Chased by the daily chores, several days have already passed. Writing every day would require serious willpower.

三日坊主も、10回やれば30日。100回やれば、300日。クヨクヨしている時間は、ありません。次に進みましょう!

‘mikka-bouzu’ (continuing something for only 3 days before quitting) can turn into 30 days, if you do it 10 times; into 300 days if you do it 100 times. There is no sense in wasting time, moping around. Let us move on!

この前もらってきた牛乳がどうなったのか、気になっていませんか?

So, that milk we picked up the other day… Aren’t you curious what happened to it?

上に溜まっているクリーム(加工されていないと、こう分離します)を掬いとって。。。

The cream is separated on top (this happens when milk is not homogenized) – scoop this up carefully…

別のガラス瓶に移します。

And put it into a glass jar.

(残りの牛乳は、ケフィアになります。そのまま飲んでも良いのですが、乳糖(ラクトース)が消化しにくいので、うちではケフィア菌にお任せしています。ケフィアについて知りたい方は、ググってみてください。)

(The rest of the milk will become kefir. Of course, you can drink the milk as is, but lactose can be hard to digest; so at our house, we leave it to the kefir grains. If you want to know more about kefir, try googling it.)

このクリームの入った瓶を、YouTubeでも見ながらシャカシャカ振ること10分。。。

If we shake this jar of cream, while watching YouTube, for about 10 min…

黄色い塊が分離します!

Yellow lump appears!

これがバターだ!固めず、ふわふわのまま。。。

This is THE butter! Soft and fluffy…

友人が焼いてくれたパンに、たっぷり塗って、いただきまーす。

Lather a slice of fresh, home-made bread with it, and ‘Itadaki-masu.’

‘木の周りをぐるぐる回ってバターになったトラたち’。懐かしい、ちびくろさんぼ。そんなことを考えながら、パクパク。パクパク。ついついパンを切る手が進みます。

‘The tigers running round and round a tree, until they turned into melted butter…’ While reminiscing about that story book, one bite leads to another, one slice leads to another. The hand keeps on slicing the bread.

(柴たちだって、ちゃんと足元にスタンバっています。)

(Shibas are on stand-by, right at my feet)

こんな贅沢。。。他にありますか?

Is there anything more luxurious than this?

干潮の海辺と牛乳。

今週も、キツとふたりっきりの週末がやってきました。シェルもニオもそれぞれお泊まりに行くからです。キツ君はこの時間がとても好きな様です(と、思います)。

Once again, our weekly Kitsu day has arrived. Shel and Neo are both out on their sleep-overs. Kitsu really likes these weekends, when he gets to be the only-dog (I think).

畑仕事の合間に、隣の隣町の友人の家へ出かけます。週に一度の習慣です。

Taking a break from the garden work, we drive out to our friend’s house in the next next town. This is our weekly routine these days.

農業仲間のファームから届く、牛乳を取りに行くためです。

We are there to pick up a bottle of milk from our fellow farmers’ cow.

ほぼほぼペットの様に裏庭でヌクヌクと暮らしている、ジャージー牛の生乳です。

It is the fresh raw milk from a Jersey cow, who spends her days in a comfy backyard, like a family pet.

たっぷりのクリームが見えますか?

カナダでは、生乳の売り買いは法律で禁じられています(安全性がなんちゃら。。。)ので、ひっそりと直売してもらっています。

In Canada, the sale of raw milk is prohibited by law (something to do with the health risk…), so we buy it privately, quietly.

合法な毒物がゴロゴロしている世の中で、生乳が危険とは。。。?本当の理由は別にあるのでしょうが、そこには触れずにおきましょう。

In our society, where countless poisons are legally sold and bought, why is it the raw milk that is dangerous? The real reason must be elsewhere, but we will not go there now…

理不尽な決まり事は進んで破るのが、柴の流儀です。自分の食べ物は、自己判断と自己責任で大丈夫なので、そうさせていただいてます。

Unreasonable rules are meant to be broken – that is the Shiba principle. I think that I am capable of deciding for myself, and at my own risk, what I eat and not eat. So that’s that.

そしてその友人の家の前の海辺を、キツと散歩します。

And then, we take a walk on the beach in front of her house.

人っ子ひとり見当たらない、干潮の海辺。
アサリみたいなのとか。
こんなのとか。
こんなのとか。
カニはどこでしょう?
シーアスパラガス(アッケシソウ)です。

興味を惹かれるものが満載の干潮です。

The low tide is full of interesting things.

もーーーお!

柴くんは。。。ここでもウンチ。呑気なものです。

My dear Shiba… pooping again, in a place like this. How carefree he is.

こんな日も悪くない。では、また!

A day like this is not so bad. Bye for now!

グリンピースって、これ?

昨日に引き続き、食べ物です。

Continuing from yesterday, it’s food again.

コリンおじちゃんから譲り受けた種の中にあった、‘アラスカ’豆。まだまだ寒い3月1日に、早速植えてみました。

Found in Uncle Colin’s seed collection were these Alaska peas. They were planted on March 1, when it was still so so cold.

今年の春はなかなか暖まらず、外の畑の準備もできていなかったので、ハウスの隅っこに。3ヶ月たった今、こうなりました。

This spring was slow to warm up, and the outside garden was not ready, yet; so they ended up in the corner of the greenhouse. 3 months later, this happened.

皮を剥くと、グリンピースがコロコロと。

Peeling the pod, green peas rolled out.

さっと40秒ほど茹で、バター炒めに。(バターも自家製です。)これは、鍋から直接食べたい美味しさです。

Quickly boiled for about 40 seconds, then tossed in melted butter (homemade, of course). This is so good… should be eaten right out of the pot!

ですが、少しだけ我慢して、チャイブの花を入れてみました。

But, hold on a little… Topped it with fresh chive flowers from the garden.

なにこれ。。。これが‘グリンピース’と言われるものだっけ?完全に別物でしょー。こんなに美味しいものが、畑の隅にひっそりと!

What is this… Is this what they call ‘green peas’? Can’t be… Who knew, something this good was hiding in the garden!

追伸。これをちゃんとした量育てるとなると、ちまちま皮むきをしてくれる御老人、子供たちの力が必要になってくるでしょうね。

P.S. If we were to grow a proper amount of this, we would surely need a team of seniors or children, for peeling the pods.

豪雨に捕まる。

今日も、いつもの様に森に散歩に出かけました。

We headed out to the Forest for our usual walk.

写真はありません。何故なら、信じられないくらいの土砂降りの雨と雷に出くわしたから⚡️

There are no pictures today… Because, we were caught by a sudden, unbelievably real thunderstorm!

あの大きな木の下に避難して、しばらく待って見ました。木陰は驚くほど乾いていました。でも稲妻と雷は激しくなる一方。仕方ないので、豪雨に突入、家路につきました。2キロほどの帰り道。

We hurried to that big tree, and hid under it for a little while. It was surprisingly dry under the canopy. But, the lightning and thunder were showing no signs of stopping, so we ventured out into the storm towards home. We were about 2 km away.

幸い、うちの柴たちは雷が平気です。雨だって気にしません。

Luckily, our Shibas are not scared of the thunder. They don’t mind the pouring rain, either.

数分で、小道は小川と化し、メガネに張り付く雨水で前が見えません。水溜りに踏み込み、くるぶしの上まで水没します。もうこうなったら、濡れることも泥だらけになることも、気になりません。完全無敵です。

Just in the few minutes of the downpour, the trails turn into creeks. The raindrops covering my glasses stop me from seeing what’s in front of me. I walk straight into a deep puddle, and sink up to my ankles. With that, there is no more caring about getting wet or dirty. I am invincible.

頭から爪先まで、びっしょびしょ!柴たちは泥だらけ。

Absolutely drenched from head to toe. The Shibas are covered in mud.

あぁ面白い。生きてるなぁ!

Oh so fun. We are so alive!

笑いの絶えない、豪雨の散歩でした。

Memorable walk in a storm, filled with laughter.

余談ですが。。。

On a different topic…

ファームに戻り一仕事(朝収穫しておいた野菜の処理など)した後、お腹ぺこぺこで帰宅しました。そこで。。。

After returning to the farm, to finish up the day’s work – washing and packing the veggies harvested in the morning, I came home hungry. So…

ネギ納豆ぶっかけ丼(畑で育ったネギと自家製納豆)です。春菊たっぷりの味噌汁に、アヒルの卵を溶いて入れ、夕ご飯にします。結局これが一番のご馳走ですね。

Garden-fresh green onion and home-made ‘natto’ on top of steaming rice. On the side, miso soup packed with shungiku, and a drop of duck egg. In the end, there is no feast that can beat this.

以上です。

That is all.

うし、うし、うし!

牛のいる世界は、いいですね。

The world with cows in it, is a good one.

牛たちの世界から退いて、早8年。やっぱり牛は可愛い。

It has already been 8 years, since I stepped away from the world of cows. To me, they are just as cute today, as ever before.

コリンおじちゃんの畑の隣は、ファームの放牧地です。今日は、新しい草だらけのエリアに移動して、ウッキウキの牛たち。猛スピードで食べています。

Right beside Uncle Colin’s Garden, is the farm’s grazing land. These cows are so excited today because they were just moved to a new pasture… with fresh grass!! They are all munching away at mach speed.

やっぱり牛が好きで、そばにいるとホッとします。ただ、この子たちは肉牛としてここにいます。あんまり仲良くならないように、付き合わなくてはいけません。残念!

I love cows, always, and I feel comforted by their presence near me. But, these ones are here as beef cattle. I have to be careful not to get too close with them. Too bad!

このチビが、私の今一番のお気に入り。隣はお母さんかな?

生まれたての頃のドヤ顔が一際かわいくて、目を惹かれました。種牛として飼われる予定の、オスの子牛です。そうだとしたら、少しは仲良くなってもいいかな?でもやっぱり、ずっとここにはいられません。

This little one, is my current favourite. Is that his mom beside him?

He had the cutest chubby face as a baby, that stood him out from the rest. He is supposed to stay on the farm as a bull. If so, is it okay to become friends with him, just a little bit?

この子達のそばにいると、人間が動物の肉を食べる習慣が無くなればいいのになぁ。と、いつも思います。でもそういう世界なら、肉牛として生まれてきた牛たちに出会うことも、ありません。難しいですねー。

Being around these animals, I always ponder if the culture of eating meat could end some day. But in that world, I would not even get to meet these cows that were born to be beef. What do we do – it is a paradox.

このお母さん牛たちは、ニオに興味津々です。ニオは何もわからないまま、よって行きます。仲良しなの?

These mother cows are so interested in Neo. Neo naturally gravitates towards them. Are they friends?

どんな運命であれ、今日ここにいる牛たちと同じ時間を過ごすのは、楽しいものです。そしてまたいつの日か、牛と共に暮らすことが、私のこの人生での目標の一つです。

No matter what fate they are facing, it is fun to share this time with them, here and now. One day, some day, spending my life with cows again, is one of my goals for this life.

そんな日を夢見て、今日も一日がんばりましょう!

Dreaming of such a day, let us have another great day!

名もなき樹々

昨夜降った大雨が上がり、そして雲も引き、いつの間にか晴天が戻っていました。でも少し寒い。秋のような空気感です。

Last night’s rain has dried, the clouds have withdrawn, and now the clear sky has returned. But it is quite cool. The air feels like the Fall.

そんな中、私たちはいつもの森へ。

In the mean time, we head to the Forest.

名もなき森には、名もなき樹々がわんさかいます。

In the nameless Forest, stand countless nameless trees.

その中でも、私たちがよく立ち寄るのが、ここ。。。

Out of all those trees, we come often to this one…

なんという樹でしょう?

知りません。知らなくて良いのです。そんなことは気になりませんから。

What kind of tree is it?

We don’t know. We don’t need to know. We just don’t care about that.

この樹の木陰に入るのが好きです。座ってみたり。。。

We like to go under this tree. We may sit…

座らなかったり。。。人には人の、犬には犬の、時間の過ごし方があるようです。

Or, not sit… Every person, and every dog, has its own way to spend time with the tree.

隣のこの枯れ木も、好きです。どれくらいの月日をこうして立っているのでしょう?

知りません。知らなくて良いのです。そんなことは気になりませんから。

And the dead tree next to it. We like this, too. How long has it been here like this?

We don’t know. We don’t need to know. We just don’t care about that.

そして気がつくといつも、足はこの樹に向かっています。これがArbutus(イチゴノキ属)と呼ばれることは、知っています。

朝日が当たっているのを見ることが多いですが、今日は午後の光を浴びて、少し違う雰囲気を醸し出しています。

And, sooner or later, our feet are heading towards this tree. We do know that this tree is called Arbutus.

Most often, we see it reflecting the morning sun; but today, it is under the afternoon light, throwing off a different aura.

毎日通る道でも、毎日違うものが見えます。これが、やみつきに!

Even if we followed the same paths, we see something different every day. Beware, this can be addicting!

Page 1 of 20

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén