Category: 日常

猛暑とストロベリームーン

バンクーバー島は今、記録を塗り替える猛暑に襲われています。

Vancouver Island is being hit by a record-breaking heat wave.

明日は38度になるとか。。。名古屋の様な暑さです。

It will be 38 degrees tomorrow, they say…. Feels like the heat in Nagoya.

先輩ファーマーの助言により、濡れタオルを頭と首に巻き付け、意外と元気に過ごしています。

Following the advice of an experienced farmer friend, I am managing okay with wet towels wrapped around my head and neck.

ダウンを身につけ水嫌いの柴たちは、どうしたもんか。。。強制ホースシャワーですね。我慢してください。

What about the Shibas, who wear a down coat and hate water…. It’s gonna have to be a forced hose shower. Sorry, but no choice.

ここで気持ちを切り替えて、涼しめの話題に。

Let’s change the topic to something a bit cooler.

6月の満月は、ストロベリームーンと言われているそうです。

The full moon of June is called the Strawberry Moon.

夜10時過ぎに山の後ろから上ってきた、ストロベリームーン。太陽かと思うほどの輝きでした。

Soon after 10 pm, the Strawberry Moon rose out of the mountains. It was shining so bright, as if it were the rising sun.

今夜の月が涼しさを運んできてくれることを願いながら、もう一仕事して来ることにします。

With a wish that tonight’s Moon will bring us a cool breeze, let us go get one more job done outside.

僕は行かない。。。扇風機つけといて。

バケツでサラダ作ってみた。

毎日まいにち、畑には大量の葉っぱが。。。

Every single day, the garden offers an over abundance of greens…

虫食いだったり、小さめだったり、傷がついていたり(侵入してきた羊たちにかじられた、とか)する野菜たちだけでも、食べきれない恵みです。

Ones damaged by insects, ones that are too small, and ones with blemishes (for example, bitten by the sheep that busted into the garden) alone are more than I can possibly eat.

三種のレタス、ケール、チャード、カラシナ、パセリ、パクチー、ネギ、を集めてちぎって混ぜたら、バケツの量になりました。これで数日はサラダが食べられます。

Three kinds of lettuce, kale, chard, mustard, parsley, cilantro, and green onion… freshly picked, cut into bite sizes, and tossed together, filled a bucket. This should be enough salad for a few days.

最近ハマっているのが、‘ドラゴンボール’ 。(Dragon Bowlです。孫悟空ではありません。)

At the moment, I am hooked on the ‘dragon bowl.’ (do not mistake it with dragon ball – not Goku)

あったかいご飯の上に、お好みの生野菜を乗せ、りんご酢と醤油ベースのドレッシングをかけて、出来上がり。これがまた、何倍でもいけちゃう美味しさなんです。最高の夏ごはん!

Take some steamed rice, top it with your favourite fresh veggies, dress it with this magic sauce (olive oil, apple cider vinegar, soy sauce, and nutritional yeast), and it’s ready. It is so good, I could eat second’s and third’s… and more. The BEST summer meal, ever!

お米が作れる様になれば、自家製ご飯完全制覇です(ドレッシングの素材以外で、ですが)。人生の目標に足しておきましょう。牛と米。。。

Only if I learned to grow the rice, this would be totally home-grown, home-made (aside from the dressing ingredients, of course). Let me add that to my life’s list. Cows, and rice…

柴くんは、このご飯には興味がなさそうです。

My dear Shiba does not seem to be interested in this meal.

おまけ

あの頃と変わらない。

今日もキツの日です。夕ご飯を食べ終わり、一休みしようかと思っていたところ、キツがソワソワそわそわ。。。これは、散歩に行きたい合図です。仕方ない、森に行きましょう。

It’s Kitsu-day, again. After supper, as I was getting ready to lounge, Kitsu was becoming restless…. This is a signal for a walk. Fine, let’s go to the forest.

この実はなんだ?

What is this berry?

食べてみよ。

Let me try one.

美味しい。。。もういっこ!

It’s good… one more, please!

裏山を仲間と走り回ったあの頃を、思い出します。

This reminds me of good old days when I was running around ‘Urayama’ with my friends.

足元は草履。

On my feet are flip-flops.

お供は柴犬。

And, my companion Shiba.

33年前のあの頃と、なにも変わっていません。

Nothing has changed, since that time 33-years ago.

というよりかは、紆余曲折した後に行き着いたのが、ここ。名古屋とバンクーバー島と場所は違えど、原点に戻ったようです。

It’s more like… after many twists and turns, it has come to this. Nagoya and Vancouver Island: the place is different, but I have return to my roots.

仲間たちは今、どこで何をしているかな?

Wondering where those friends are now, and what they are up to?

追伸:父の日。

P.S. Father’s Day

どこの誰が決めて今日なのか?なぜ父の日、母の日はあっても、他の人達の日はないのか?湧き出る疑問は一旦置いておいて。。。世の中の父たち、ご苦労様です。

Who, from where, decided that today was the day? Why is there Father’s Day and Mother’s Day, but no Days for anyone else? All the burning questions set aside… Thank you to all the Fathers out there.

ちなみに、私には’父’がたくさんいます。ひとりひとりに連絡するとなると丸1日かかるでしょう。世間の決め事はスルーして、普通の日に普通に感謝を伝えることにします。

By the way, I have many ‘fathers.’ If I were to call each one of them today, it would take the whole day. Let us ignore this made-up day, and let’s thank them ordinarily on ordinary days.

Happy Father’s Day!

これがバターだ!

日常の雑用に追われバタバタしているうちに、数日が経ってしまいました。毎日投稿するって、相当な根性が必要ですね。

Chased by the daily chores, several days have already passed. Writing every day would require serious willpower.

三日坊主も、10回やれば30日。100回やれば、300日。クヨクヨしている時間は、ありません。次に進みましょう!

‘mikka-bouzu’ (continuing something for only 3 days before quitting) can turn into 30 days, if you do it 10 times; into 300 days if you do it 100 times. There is no sense in wasting time, moping around. Let us move on!

この前もらってきた牛乳がどうなったのか、気になっていませんか?

So, that milk we picked up the other day… Aren’t you curious what happened to it?

上に溜まっているクリーム(加工されていないと、こう分離します)を掬いとって。。。

The cream is separated on top (this happens when milk is not homogenized) – scoop this up carefully…

別のガラス瓶に移します。

And put it into a glass jar.

(残りの牛乳は、ケフィアになります。そのまま飲んでも良いのですが、乳糖(ラクトース)が消化しにくいので、うちではケフィア菌にお任せしています。ケフィアについて知りたい方は、ググってみてください。)

(The rest of the milk will become kefir. Of course, you can drink the milk as is, but lactose can be hard to digest; so at our house, we leave it to the kefir grains. If you want to know more about kefir, try googling it.)

このクリームの入った瓶を、YouTubeでも見ながらシャカシャカ振ること10分。。。

If we shake this jar of cream, while watching YouTube, for about 10 min…

黄色い塊が分離します!

Yellow lump appears!

これがバターだ!固めず、ふわふわのまま。。。

This is THE butter! Soft and fluffy…

友人が焼いてくれたパンに、たっぷり塗って、いただきまーす。

Lather a slice of fresh, home-made bread with it, and ‘Itadaki-masu.’

‘木の周りをぐるぐる回ってバターになったトラたち’。懐かしい、ちびくろさんぼ。そんなことを考えながら、パクパク。パクパク。ついついパンを切る手が進みます。

‘The tigers running round and round a tree, until they turned into melted butter…’ While reminiscing about that story book, one bite leads to another, one slice leads to another. The hand keeps on slicing the bread.

(柴たちだって、ちゃんと足元にスタンバっています。)

(Shibas are on stand-by, right at my feet)

こんな贅沢。。。他にありますか?

Is there anything more luxurious than this?

干潮の海辺と牛乳。

今週も、キツとふたりっきりの週末がやってきました。シェルもニオもそれぞれお泊まりに行くからです。キツ君はこの時間がとても好きな様です(と、思います)。

Once again, our weekly Kitsu day has arrived. Shel and Neo are both out on their sleep-overs. Kitsu really likes these weekends, when he gets to be the only-dog (I think).

畑仕事の合間に、隣の隣町の友人の家へ出かけます。週に一度の習慣です。

Taking a break from the garden work, we drive out to our friend’s house in the next next town. This is our weekly routine these days.

農業仲間のファームから届く、牛乳を取りに行くためです。

We are there to pick up a bottle of milk from our fellow farmers’ cow.

ほぼほぼペットの様に裏庭でヌクヌクと暮らしている、ジャージー牛の生乳です。

It is the fresh raw milk from a Jersey cow, who spends her days in a comfy backyard, like a family pet.

たっぷりのクリームが見えますか?

カナダでは、生乳の売り買いは法律で禁じられています(安全性がなんちゃら。。。)ので、ひっそりと直売してもらっています。

In Canada, the sale of raw milk is prohibited by law (something to do with the health risk…), so we buy it privately, quietly.

合法な毒物がゴロゴロしている世の中で、生乳が危険とは。。。?本当の理由は別にあるのでしょうが、そこには触れずにおきましょう。

In our society, where countless poisons are legally sold and bought, why is it the raw milk that is dangerous? The real reason must be elsewhere, but we will not go there now…

理不尽な決まり事は進んで破るのが、柴の流儀です。自分の食べ物は、自己判断と自己責任で大丈夫なので、そうさせていただいてます。

Unreasonable rules are meant to be broken – that is the Shiba principle. I think that I am capable of deciding for myself, and at my own risk, what I eat and not eat. So that’s that.

そしてその友人の家の前の海辺を、キツと散歩します。

And then, we take a walk on the beach in front of her house.

人っ子ひとり見当たらない、干潮の海辺。
アサリみたいなのとか。
こんなのとか。
こんなのとか。
カニはどこでしょう?
シーアスパラガス(アッケシソウ)です。

興味を惹かれるものが満載の干潮です。

The low tide is full of interesting things.

もーーーお!

柴くんは。。。ここでもウンチ。呑気なものです。

My dear Shiba… pooping again, in a place like this. How carefree he is.

こんな日も悪くない。では、また!

A day like this is not so bad. Bye for now!

グリンピースって、これ?

昨日に引き続き、食べ物です。

Continuing from yesterday, it’s food again.

コリンおじちゃんから譲り受けた種の中にあった、‘アラスカ’豆。まだまだ寒い3月1日に、早速植えてみました。

Found in Uncle Colin’s seed collection were these Alaska peas. They were planted on March 1, when it was still so so cold.

今年の春はなかなか暖まらず、外の畑の準備もできていなかったので、ハウスの隅っこに。3ヶ月たった今、こうなりました。

This spring was slow to warm up, and the outside garden was not ready, yet; so they ended up in the corner of the greenhouse. 3 months later, this happened.

皮を剥くと、グリンピースがコロコロと。

Peeling the pod, green peas rolled out.

さっと40秒ほど茹で、バター炒めに。(バターも自家製です。)これは、鍋から直接食べたい美味しさです。

Quickly boiled for about 40 seconds, then tossed in melted butter (homemade, of course). This is so good… should be eaten right out of the pot!

ですが、少しだけ我慢して、チャイブの花を入れてみました。

But, hold on a little… Topped it with fresh chive flowers from the garden.

なにこれ。。。これが‘グリンピース’と言われるものだっけ?完全に別物でしょー。こんなに美味しいものが、畑の隅にひっそりと!

What is this… Is this what they call ‘green peas’? Can’t be… Who knew, something this good was hiding in the garden!

追伸。これをちゃんとした量育てるとなると、ちまちま皮むきをしてくれる御老人、子供たちの力が必要になってくるでしょうね。

P.S. If we were to grow a proper amount of this, we would surely need a team of seniors or children, for peeling the pods.

豪雨に捕まる。

今日も、いつもの様に森に散歩に出かけました。

We headed out to the Forest for our usual walk.

写真はありません。何故なら、信じられないくらいの土砂降りの雨と雷に出くわしたから⚡️

There are no pictures today… Because, we were caught by a sudden, unbelievably real thunderstorm!

あの大きな木の下に避難して、しばらく待って見ました。木陰は驚くほど乾いていました。でも稲妻と雷は激しくなる一方。仕方ないので、豪雨に突入、家路につきました。2キロほどの帰り道。

We hurried to that big tree, and hid under it for a little while. It was surprisingly dry under the canopy. But, the lightning and thunder were showing no signs of stopping, so we ventured out into the storm towards home. We were about 2 km away.

幸い、うちの柴たちは雷が平気です。雨だって気にしません。

Luckily, our Shibas are not scared of the thunder. They don’t mind the pouring rain, either.

数分で、小道は小川と化し、メガネに張り付く雨水で前が見えません。水溜りに踏み込み、くるぶしの上まで水没します。もうこうなったら、濡れることも泥だらけになることも、気になりません。完全無敵です。

Just in the few minutes of the downpour, the trails turn into creeks. The raindrops covering my glasses stop me from seeing what’s in front of me. I walk straight into a deep puddle, and sink up to my ankles. With that, there is no more caring about getting wet or dirty. I am invincible.

頭から爪先まで、びっしょびしょ!柴たちは泥だらけ。

Absolutely drenched from head to toe. The Shibas are covered in mud.

あぁ面白い。生きてるなぁ!

Oh so fun. We are so alive!

笑いの絶えない、豪雨の散歩でした。

Memorable walk in a storm, filled with laughter.

余談ですが。。。

On a different topic…

ファームに戻り一仕事(朝収穫しておいた野菜の処理など)した後、お腹ぺこぺこで帰宅しました。そこで。。。

After returning to the farm, to finish up the day’s work – washing and packing the veggies harvested in the morning, I came home hungry. So…

ネギ納豆ぶっかけ丼(畑で育ったネギと自家製納豆)です。春菊たっぷりの味噌汁に、アヒルの卵を溶いて入れ、夕ご飯にします。結局これが一番のご馳走ですね。

Garden-fresh green onion and home-made ‘natto’ on top of steaming rice. On the side, miso soup packed with shungiku, and a drop of duck egg. In the end, there is no feast that can beat this.

以上です。

That is all.

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén